阿维博德修道院广场

景观设计 / 居住环境 2021-11-16 23:23

阿维博德修道院广场
Averbode Abbey Square

阿维博德修道院庭院中的现在和过去的倒影:阿维博德修道院庭院焕然一新,让任何人都能欣赏到这座百年老店的装饰。毫无疑问,广场的吸引眼球之处在于位于广场中心的巨大水镜,它是由几厘米厚的水膜形成的令人印象深刻的建筑物的框架反映在。除了独特的观感外,水镜还能让你探索广场,享受坐在靠近水面的长椅上的宁静。
Reflection of present and past in the courtyard of the abbey of Averbode: The rejuvenated courtyard of the abbey of Averbode invites anyone to enjoy this century-old décor. The eye-catcher of the square is without a doubt the grand water mirror located in the center of the square which is generated by a water film of only a few centimeters thick where the frame of impressive buildings are reflected in. Aside from a unique perception the water mirror evokes you to explore the square and enjoy the tranquility seated on one of the benches near the water.

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Averbode Abbey Square

© Pol De Wilde

Renewed demand for tranquility and simplicity

艾弗伯德修道院建于1134年。从那时起,庭院经历了许多变化。1800年左右,广场朝着今天的格局发展,教堂、修道院院长宿舍、长老会和门楼作为周围建筑。一开始,庭院的布局仅限于三条细鹅卵石小径和一块草坪。后来,由于更多的游客和广场内及周围活动的组织,该区域的使用增加。1976年,主要的绿色广场变成了一个实用的石头空间,越来越多的车辆占据了这个空间。人行道的恶劣条件、游客的停车习惯以及对宁静和简洁的新需求,都导致了2010年重建广场的决定。
The abbey of Averbode was founded in 1134. Since then the courtyard has undergone many changes. Around 1800, the square evolves towards the configuration it has today with the church, the abbots quarters, the presbytery and the gatehouse as the surrounding buildings. In the very beginning the arrangement of the courtyard is limited to three slim cobble stone paths and a lawn. Later, the use of the area increases due to a larger number of visitors and the organization of activities in and around the square. In 1976, the primarily green square transforms into a practical, stone space which is more and more predominated by vehicles. The bad condition of the pavement, the parking habits of visitors and the renewed demand for tranquility and simplicity, all lead to the decision in 2010 to rebuild the square.

A new square in harmony with the historical frame

该设计力求形成一个均匀、宁静的广场,一个从简洁中汲取力量的空间。新配置在通过门楼后以壮观的视角接待来访者。大镜子(900 m²)的正面反光闪闪发光,增强了整个修道院院长宿舍的视野。镜子里装满了从广场流下来的雨水。庭院的灵活性得到了保证,能够从镜子中排水,为活动创造更大的可用区域。在广场的一个边缘,长老会前面,保留了一些停车位,供行动不便的游客使用。修道院商店前面有一块大的草地地毯,人们可以坐在那里。有足够的自行车停车位,刺激了参观修道院的非机动交通工具。与围墙相邻的古菩提树和鹅卵石路整合在设计中,无需改动。灯光平面图创建了一个相对较暗的正方形,正面明亮。两个LED灯带突出了行驶方向。
The design strives towards a homogeneous and serene square, a space that draws strength from its simplicity. The new configuration receives visitors with a spectacular perspective after passing through the gatehouse. The view on the complete abbots quarters is enhanced by the shimmering reflection of the facade in a large water mirror (900 m²). The mirror fills up with rainwater flowing down from the square. The flexibility of the courtyard is guaranteed with the ability to drain the water from the mirror, creating a larger useable area for events. In one of the edges of the square, in front of the presbytery, a few parking spaces are maintained for less mobile visitors. In front of the abbey-shop there is a large grass carpet where one can be seated. Sufficient parking spaces for bicycles are available, stimulating non-motorized means of transport for a visit to the abbey. The ancient linden trees and the cobble stone path adjacent to the enclosure walls are integrated in the design without alterations. The light plan creates a relatively dark square with bright facades. Two LED light strips accentuate the direction of travel.

庭院中的每件物品都经过了专门设计,以符合历史框架。信息面板、垃圾箱、自行车支架采用相同的深锈色钢制造,指的是该地区典型的铁质砂岩,也可见于修道院建筑的正面。庭院中一个微妙的细节是修道院的规则:“埃恩·范哈特·范齐尔·奥普·韦格·纳尔神”(一个在心中,一个在灵魂中走向上帝)融入教堂两侧的路缘石中。
Every object in the courtyard has been designed especially to match the historical frame. Information panels, bins, bicycle brackets are manufactured in the same dark rust coloured steel, referring to the iron ferrous sandstone typical for the region and which is also visible in the facades of the abbey buildings. A subtle detail in the courtyard is the monastic rule: ‘Één van hart en één van ziel op weg naar God’ (One in heart and one in soul heading towards God) incorporated in the curbstones on either side of the church.

文本:OMGEVING
Landscape Architecture: OMGEVING
Designers: Peter Seynaeve, Tompy Hoedelmans, Koen Moelants, Luc Wallays, Evi Lefevere
City: Scherpenheuvel-Zichem, Belgium
Street: Abdijstraat 1
Client: abbey of Averbode
Year of design: 2010
Completion date: 2012
Area: 5.000 m²
Photos: Pol De Wilde
Text: OMGEVING

阿维博德修道院广场