佐祖建筑事务所/佐祖建筑工作室

室内设计 / 公共空间 2025-2-28 14:40

佐祖建筑事务所/佐祖建筑工作室
ZAOZUO ARCHITECTURE Office / ZAOZUO ARCHITECTURE STUDIO

普通空间与特殊尺度的对比:该项目最引人入胜之处在于其对“普通”的颠覆和“特殊”的营造。设计师巧妙地将一个100平方米的方形盒子,置于普通的办公楼内,通过“托盘中的风景安排”赋予其独特的个性。在看似平淡无奇的空间中,唯一降低天花板的小区域被巧妙地利用,创造出“特殊尺度”,成为整个设计的关键焦点。这种对比不仅打破了单调,更激发了人们对空间潜力的探索和思考,为后续的设计策略奠定了坚实的基础。

门亭与空间流线的巧妙设计:项目对于空间流线的把握堪称精妙。设计者通过“门亭”的设计,巧妙地解决了入口处视线直接的问题,同时赋予了入口独特的仪式感。半透明的木门和隐藏的玻璃门,营造了内外空间的过渡,既保证了隐私,又保持了空间的通透性。而“分离”的概念,更是通过可移动的书架和地板的变化,将工作流线进行了清晰的划分,形成了“山脊岛”的独特布局。这种对空间流线的精细雕琢,极大地提升了空间的实用性和体验感。

材料、光线与私密性的和谐统一:项目在材料、光线和私密性之间的平衡处理令人印象深刻。“财富走廊”的设计,将材料的展示与空间的轴线结合,突出了设计的本质。走廊上部透明的设计,最大限度地利用了自然光线,同时避免了对室内照明的干扰。通过腰线,将空间划分为上下两个部分,下部采用木板和穿孔板,营造了专注工作的视觉隐私;上部则采用白色墙壁和透明的阳光板,保持了空间的通透性。而“偷光展台”的设计,更是将光线、功能和创意完美结合,体现了设计师对细节的极致追求。

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

普通空间:
我们的工作室是一个大约100平方米的方形盒子。它位于一条普通街道上的普通办公楼内,由一条典型的走廊连接。内部方正有序,每个角落都清晰可见。唯一的例外是由于架空管道而降低了天花板的小区域,这是整个办公室中唯一的“特殊规模”。
Ordinary Space:
Our studio is a square box of around 100 square meters. It is located in an ordinary office building on an average street, connected by a typical corridor. The interior is square and orderly, with every corner clearly visible. The only exception is a small area with a lowered ceiling due to the overhead pipes, which is the only "special scale" in the entire office.

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

托盘中的风景布置:
面对这个普通的、甚至有些“无聊”的办公室,我们觉得有必要做点什么让它更有趣。“托盘中的风景安排”是我们考虑的一种方法。但为了安排场景,我们首先需要建立一些规则,这些规则从空间的顺序开始:统一出入,用隔断隔开,以及“两谈一茶”
Scenic Arrangement in the Tray:
In the face of this ordinary, even somewhat "boring," office, we felt the need to do something to make it more interesting. "Scenic arrangement in the tray" is one method we considered. But to arrange the scene, we first needed to establish some rules, which begin with the order of the space: unified entry and exit, separation with partitions, and "two talks, one tea."

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

门亭内外:
“统一出入”是指我们的门。由于对面的走廊直接面向我们的邻居,为了避免视线直接,我们在这里放置了一个“门亭”。它之所以被称为“亭子”,是因为它上面有一个屋顶,四周都有明确的边界,还有一个进出的转折点。为了减少“上班”的沉重仪式感,我们在墙上嵌入了一扇隐藏的镶框玻璃门来密封边界,并使用了一扇不上锁的半透明木门作为实际入口,通常保持打开状态。
Inside and Outside the Door Pavilion:
"Unified entry and exit" refers to our door. Since the corridor opposite directly faces our neighbor, to avoid direct sight lines, we placed a "door pavilion" here. The reason it's called a "pavilion" is because it has a roof above, defined boundaries on all sides, and a turning point for entry and exit. To reduce the heavy ceremonial feeling of "going to work," we used a hidden framed glass door embedded in the wall to seal the boundary, and a non-locking semi-transparent wooden door as the actual entry point, which is usually kept open.

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

交叉、相互凝视和分离:
“分离”的概念源于两种常见的办公需求:“我是在找同事吗?还是我要去外面?”这两条流动路径被一组可移动的低书架隔开,地板也发生了变化。我们称这种布置为“山脊岛”。当这组书架移到外围时,山脊消失了,只留下了岛。该中心成为一个宽敞的开放区域,非常适合组织小型分享会。
Crossing, Mutual Gazing, and Separation:
The concept of "separation" stems from two common office needs: "Am I looking for a colleague? Or am I heading outside?" The two flow paths are divided by a set of movable, low bookshelves, along with changes in the flooring. We call this arrangement the "Ridge Island." When this set of bookshelves is moved to the periphery, the ridge disappears, leaving only the island. The center becomes a spacious open area, ideal for organizing small sharing sessions.

© Qingshan Wu

Plan view

“分离”导致团队成员和他们的经理有不同的工作区域。它们之间的“隔板”是放置各种材料的走廊。材料是设计工作中的关键组成部分,影响和塑造我们对空间的想法。因此,我们将这条走廊与“门亭”对齐,与“屋脊”形成一条十字轴,以达到最高的仪式感。我们称之为“财富走廊”
"Separation" leads to distinct work areas for team members and their managers. The "partition" between them is a corridor for placing various materials. Materials are a critical component in design work, influencing and shaping our thoughts about a space. Thus, we align this corridor opposite the "door pavilion," creating a cross axis with the "ridge," in order to achieve the highest sense of ritual. We call this "The Corridor of Wealth."

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

走廊的上部是透明的,最大限度地减少了对室内照明的影响。腰线自然成为整个工作室立面的垂直分界线:下部由木板和穿孔板制成的木制表面墙组成,为专注的工作提供了视觉隐私,创造了一种稳定和便利的感觉。上部由白色墙壁、透明的阳光板和轻质木结构组成,形成了一个可渗透但有凝聚力的立面,让视线穿过空间。这样,工作室虽然不大,但不会因为空间分离而感到局促或狭窄。
The upper part of the corridor is transparent, minimizing its impact on the interior lighting. The waistline naturally becomes the vertical dividing line for the entire studio's facade: the lower part consists of a wooden surface wall made from marine boards and perforated panels, offering visual privacy for focused work, creating a sense of stability and convenience. The upper part is composed of white walls, transparent sunlight panels, and light wooden structures, forming a permeable yet cohesive facade, allowing sightlines to traverse the space. This way, the studio, though not large, doesn't feel cramped or narrow due to the spatial separation.

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

“穿墙偷光”:
“两谈一茶”是指会议室、电话亭和茶吧,它们是日常办公布局中的附属区域。这两个“会谈”是指定用于完全交流的空间,因此我们将它们放置在具有“特殊比例”的区域。这个空间以降低的天花板和可移动的木门为标志,与主办公区隔开。由于隐私要求,电话亭在这个空间内被进一步隔离,创造了一种“盒子里的盒子”的效果。电话亭是整个办公室最黑暗的地方,但它的外部面向设备平台。为了解决这个问题,我们创造了一个我们称之为空调管道孔的东西,这是“穿墙偷光”的字面意思。因此,这个展台被命名为“偷光展台”
"Stealing Light through the Wall":
"Two talks and one tea" refers to the conference room, phone booth, and tea bar, which are subsidiary areas within the daily office layout. The two "talks" are spaces designated for complete communication, so we positioned them in the area with the "special scale." This space, marked by a lowered ceiling and movable wooden doors, is separated from the main office area. Due to privacy requirements, the phone booth is further isolated within this space, creating a "box within a box within a box" effect. The phone booth is the darkest spot in the entire office, but its exterior faces the equipment platform. To solve this, we created what we call an air conditioning duct hole, a literal version of "stealing light through the wall." Thus, this booth is named the "Light-Stealing Booth."

© Qingshan Wu

© Qingshan Wu

作为一个公共空间,办公室需要在个人隐私和沟通之间找到平衡。通过这种盆景风格的设计,我们希望以一种既获得认可又允许自由的方式呈现空间。
As a public space, the office needs to find a balance between personal privacy and communication. Through this bonsai-style design, we hope to present the space in a way that both gains recognition and allows for freedom.

© Qingshan Wu

佐祖建筑事务所/佐祖建筑工作室