大武村客厅/不是单间

建筑设计 / 教育建筑 2025-3-2 19:40

大武村客厅/不是单间
Living Room of Dawu Village / Not A Studio

设计理念的巧妙运用:该项目最显著的亮点在于其设计理念的深刻性和对环境的尊重。设计师巧妙地将300年历史的榕树作为设计的核心,将“树荫”的概念转化为建筑的形态和功能。这种设计手法不仅仅是形式上的模仿,更是一种对当地文化和生活方式的理解和回应。通过拆除围墙、重组空间,设计师创造了一个开放、包容的公共中心,使村民们能够像在榕树下一样自由地交流、活动。这种设计理念的贯彻,赋予了建筑灵魂,使其成为了村庄社会互动的核心。

新旧元素的和谐共生:项目的精髓之一在于新旧元素的巧妙融合。设计师没有简单地推倒重建,而是保留了具有历史意义的“松昌教学楼”牌匾、儿童涂鸦墙、贝壳砖等旧元素,并在新的建筑结构中巧妙地穿插,形成了一种独特的对话。这种新旧元素的对话,不仅是对历史的尊重,也是对当地文化的传承。同时,设计师还采用了当地传统的建筑材料和工艺,例如水洗石材和木制家具,营造出温馨的氛围,让村民们在新的空间中感受到熟悉感和亲切感。这种对当地文化和材料的运用,提升了建筑的整体品质和地域特色。

对社区的深刻理解与关怀:大武村客厅不仅仅是一座建筑,更是一个为村民量身打造的公共空间,体现了设计师对社区的深刻理解和人文关怀。建筑的功能设置充分考虑了村民的日常需求和生活方式,包括剧院、手工作坊、共享厨房、自习室、茶馆等,满足了不同年龄段人群的需求。设计师通过灵活的空间布局,创造了一个多功能的场所,使村民们可以进行各种活动,如学习、娱乐、聚会、祭祀等。这种以人为本的设计理念,使建筑真正成为了村民的“客厅”,提升了他们的生活品质,增强了社区的凝聚力。项目的成功,不仅在于建筑本身的美学价值,更在于其对社区的贡献。

© Y³ STUDIO

© Y³ STUDIO

日夜为村民提供庇护所

大武村客厅的设计理念借鉴了榕树的树荫
原址是一个四合院,有一栋两层教学楼,一栋一层的建筑,一侧有教师辅助用房。整栋校舍都被放置在一棵有300年历史的高大榕树下。“在目睹了这棵榕树之后,我们得到了一个灵感,村里的人们喜欢聚集在树下进行各种活动,如聊天、吃饭、喝茶、享受自然风。这棵树已经成为村庄社会互动的灵魂。因此,装修的核心理想是打开整个庭院,模拟一片巨大的树荫”,顾毅回忆起一年前他对设计的直接灵感时说。
Provide shelters for the villagers every day and night

The design concept for Living Room of Dawu Village draws from shades of banyan trees.
The original site was a quadrangle courtyard with a two-story teaching building, a one-story building with auxiliary rooms for teachers on one side. The entire school building is placed under a tall banyan tree of 300 hundred year old. "After witnessing this banyan tree, we had an inspiration that people in the village liked to gather under the tree for various activities such as chatting, eating, drinking tea, and enjoying natural breeze. This tree has become the soul of social interaction for the village. Therefore, the core ideal of renovation is to open up the entire courtyard, simulating a huge shade of trees ", said by Gu Yi, when he recalled his direct inspiration of the design a year ago.

© Qinfang Liao

© Qinfang Liao

这个空间从一棵有300年历史的榕树开始,通过拆除几堵墙向外延伸,并用先进的钢和木结构进行再生,建造了一个无边界的公共中心。秉承这一设计理念,建筑师对原有的两层教学楼进行了重组,将河边的公共厕所和辅助房间拆除成走廊。一条有趣的曲线从一楼的平台延伸到二楼,形成了一个类似露天看台的三维空间,形成了人们坐在榕树下的表演体验。
The space starts from the 300 year old banyan tree and extends outwards by dismantling a few walls and regenerate in advanced steel and wood structures to build a borderless communal center. Adhering to this design philosophy, the architect reorganized the original two-story teaching building by demolishing the public toilets near the river and the auxiliary rooms into corridors. An interesting curve extends from the platform on the first floor to connect with the second floor, creating a three-dimensional space resembling a bleacher, forming performing experience of people sitting under the banyan tree.

© Qinfang Liao

© Y³ STUDIO

© Qinfang Liao

新旧对话

时间痕迹的思考

大武村客厅的另一个亮点是新旧元素的共存,穿插在一个全新的结构和形式中。建筑师保留了历经40年风雨的“松昌教学楼”的牌匾,以及一堵有儿童涂鸦的砖墙和一扇绿色的木门。潮州濒临大海,因此墙砖是通过将贝壳粉与沙子混合,然后压制成砖块制成的,这是该地区独特的建筑技术。在建造由水洗石材制成的新门窗系统时,材料的发展也遵循了当地的传统。同时,保留了石碑、铭牌、木雕和石柱等旧物品,以强调新建筑中保护和可持续性的重要性。通过这种方法,建筑师向潮州文化中蕴含的传统仪式体系致敬,强调了文化遗产的重要性。
A dialogue between old and new,
A thought for the traces of time

Another highlight feature for Living Room of Dawu Village is the coexistence of new and old elements, interspersed in a completely new structure and form. The architect has preserved the plaque of the "Songchang Teaching Building" that has weathered 40 years, as well as a brick wall with graffiti paintings by children and a green wooden door. Chaozhou is close by the sea, so the wall tiles are made by mixing powdered shells with sand and then pressed into bricks, which is a unique construction technique in the area. When building a new door and window system made of washed stone material, the development of the materials also followed local traditions. At the same time, old objects such as stone tablets, nameplates, wood carvings, and stone pillars have been preserved to punctuate the importance of protection and sustainability in the new architecture. By this method, the architect pays tribute to the traditional ritual system embedded in Chaozhou culture, which emphasizes the importance of cultural heritage.

© Y³ STUDIO

© Qinfang Liao

无论是在一楼还是二楼,都引入了传统的木窗框和大量的木制家具,营造出温馨的氛围,体现了潮州作为一个传承非物质文化遗产的城市对工艺和自然的欣赏。
Whether on the first or second floor, traditional wooden window frames and a large amount of wooden furniture has been introduced to create warm amibiance, and to reflect Chaozhou's appreciation for craftsmanship and nature as a city that inherits intangible cultural heritage.

© Y³ STUDIO

从远处看,这是一座新建的建筑。但当村民们走进来时,他们会通过许多细节感受到熟悉感。
From a distance, this is a newly risen building. But when the villagers walk in, they will perceive the sense of familiarities through many details.

© Y³ STUDIO

让阳光每天照耀,


建造一个看似轻盈、承重的“树荫”结构并不容易。整个跨度近20米,没有一根外露的柱子。最终,该结构以22厘米的比例完成,为该项目创造了一个亮点。“这应该被认为是我参与过的最困难的项目”,结构团队的王金说。
Let the suns shine every day,
Let the "shade" seep into daily lives of the villagers gently

Building a seemingly lightweight and load bearing 'tree shade' structure is not easy. The entire span is almost 20 meters without a single exposed pillar. Ultimately, the structure was completed with a scale of 22 centimeters, creating a highlight spot for the project. "This should be considered as the most difficult project I have ever worked on", said Wang Jin from the structure team.

© Y³ STUDIO

© Y³ STUDIO

一座被时间封锁的学校建筑被谷毅的团队打开并更新了天真的细节。来自大武的村民或出于钦佩来到这里的游客都聚集在这里,这是一座适合每个人的多功能建筑。一楼规划有走廊、剧院、手工作坊和共享厨房,而自习室、茶馆和文化遗产体验室则位于二楼。孩子们放学后在这里学习和玩游戏,而父母可以在这里喝茶。老人们聚在一起,而喜欢唱潮剧的阿姨们可以排练和表演非正式的戏剧。每逢节假日,大家都会聚集在这里祭拜祖先、舞狮、唱潮剧、举办晚宴。
A school building that has been sealed off by time has been opened up and renewed ingenuine details by Gu Yi's team. Villagers from Dawu or visitors who came here out of admiration are gathering here, a multi-functional architecture for everyone. The first floor ia planned in corridor, theater, handicraft workshop, and shared kitchen while the self-study room, tea house, and cultural heritage experiential room are placed on the second floor. Children study and play games here after school when parents could have tea here. The elderly spend time together while aunties who enjoy singing Chao Opera could rehearse and perform informal dramas. During festivals and holidays, everyone gathers here to worship ancestors, dance lions, sing Chao Opera, and have dinner party.

© Y³ STUDIO

© Y³ STUDIO

榕树下的大武村客厅是镇上的公共中心。村民们可以在这里享受家外的所有休闲活动。同时,它也可以成为招待客人的最具仪式性的空间。
Living Room of Dawu Village under the banyan tree is served as the public center in the town. Villagers can enjoy all their leisure activities outside their homes here. At the same time, it can also become the most ceremonial space to treat and entertain guests.

© Y³ STUDIO

© Y³ STUDIO

© Y³ STUDIO

建筑师顾毅渴望将这个公共空间设计成开放、包容、和平的。翻修后的建筑不应该被定义,可以满足各种要求,适用于任何情况。“你不必刻意寻找任何设计技巧,你最终体验到的只是建筑师的初衷。”这是一座适合每个村庄的建筑,确实可以容纳他们的日常活动,伴随着微风、阳光甚至每天的雨水。就像顾毅和他的朋友们,以及“梦想家园”的团队珍惜这棵又大又老的榕树一样,这个新的空间也会受到大家的喜爱。
Architect Gu Yi aspires to design this public space to be open, inclusive, and peaceful. The renovated building should not be defined and can meet diverse requirements, applicable to any scenario. "You don't have to deliberately find any design techniques, what you ultimately experience is just an architect's original intention." This is a building for every village and indeed accommodate their daily activities, accompanied by breeze, sunshine even rain of every day. Just like Gu Yi and his friends, as well as the team of 'Dream home' cherish this big, old banyan tree, the new space could be adored by everyone.

© Y³ STUDIO

大武村客厅/不是单间