花木10号地块-峰会/KPF

建筑设计 / 商业办公 2025-2-27 13:28

花木10号地块-峰会/KPF
Huamu Lot 10 – The Summit / KPF

文化与商业的融合:花木10号地块-峰会项目通过重新激活废弃的河滨,成功地将商业与文化空间结合在一起。其独特的悬挑空中画廊设计不仅连接了三座塔楼与相邻博物馆,还为城市创造了一个新的公共空间。这种设计策略不仅提升了项目的文化价值,还在上海天际线中塑造了独特的身份。项目地理位置优越,毗邻世纪公园和黄浦江,进一步强化了其作为城市活力领域的角色。

空间与交通的优化:该项目在空间组织和交通规划方面表现出色。通过将车辆交通重新安置到外环,设计解放了一个中央广场,重新定义了塔楼、博物馆和滨水区之间的行人连接。这种策略不仅提升了空间的互动性,还通过露台和绿地为用户创造了亲生物的联系,同时提供了广阔的城市视野。这种设计超越了传统办公功能,成为提升城市文化空间的重要组成部分。

可持续性与健康设计:花木10号地块-峰会在可持续性和用户健康方面表现出色。项目采用了雨水收集系统、植被屋顶和热电联产系统等环保措施,最大限度地减少了生态足迹。同时,设计注重用户健康,通过全高玻璃幕墙提供充足日光和绝佳视野,可操作窗户确保新鲜空气流通,屋顶花园和艺术画廊等设施进一步提升了用户体验。这些细节体现了项目对环境和用户健康的双重关注。

© Plompmozes

© Justin Szeremeta

建筑师提供的文字描述作为文化和商业的融合,花木地块10-峰会通过重新激活废弃的河滨,培育新的公共空间,并通过悬挑的空中画廊将其三座塔楼与相邻的博物馆合并,重新构想了参与式城市化。该项目地理位置优越,毗邻世纪公园和黄浦江,将以前被忽视的河滨变成了一个活跃的城市领域。KPF设计负责人、FAIA的Jeffrey Kenoff解释说:“该项目旨在颠覆塔楼的方程式,通常包括一个标志性的顶部,而是将画廊程序用作塔楼中点的悬挑体量。”。“其结果是,这是一个与步行领域相结合的时刻,同时在上海天际线中塑造了该项目的身份。”悬挑的天空画廊被照亮,并覆盖着反光和锤击的钛形拱腹,加强了它们在城市结构中的空间突出性,并为该项目在天际线中的独特身份做出了贡献。
Text description provided by the architects. Conceived as an integration of culture and commerce, Huamu Lot 10 – The Summit, reimagines participatory urbanism by re-activating an abandoned riverfront, fostering a new public space, and merging its three towers through cantilevered sky galleries with the adjacent museum. Strategically located adjacent to Century Park and the Huangpu River, the project transforms a previously neglected riverfront into an active civic realm. "The project seeks to flip the equation of a tower, which typically includes an iconic top, and instead uses the gallery program as a cantilevered volume at the mid-point of the tower," explains KPF Design Principal Jeffrey Kenoff, FAIA. "The result is a moment that engages the pedestrian realm while simultaneously sculpting the project's identity within the Shanghai skyline." The cantilevered sky galleries are illuminated and clad with reflective and hammered titanized soffits, reinforcing their spatial prominence within the urban fabric and contributing to the project's distinct identity within the skyline.

© Rex Zou

Diagram

© Justin Szeremeta

该项目的一个关键举措是重组车辆流通。通过将交通重新安置到外环,该设计解放了一个中央广场,重新定义了塔楼、博物馆和滨水区之间的行人连接。这种空间策略使平台能够直接与城市环境互动,通过移动的板材形成露台,引导游客进入关键的程序元素。露台同时提供了绿地,为用户营造了一种亲生物的联系,同时提供了周围城市的广阔视野。KPF主席、FAIA的James von Klemperer表示:“这组建筑的城市意义超出了其办公功能。”。“该综合体与一座大型博物馆相结合,创造了提升城市愿望的文化空间。”
A critical move for the project is its reorganization of vehicular circulation. By relocating traffic to an outer loop, the design liberates a central plaza that redefines pedestrian connectivity between the towers, museum, and waterfront. This spatial strategy allows the podiums to engage directly with the urban context, with terraces formed through shifted slabs that guide visitors to key programmatic elements. The terraces simultaneously provide green spaces, fostering a biophilic connection for users while offering expansive views of the surrounding city. "The urban significance of this cluster of buildings goes beyond its office function," Says KPF President James von Klemperer, FAIA. "The complex combines with a major museum to create cultural spaces that elevate the aspirations of the city."

Diagram

© Justin Szeremeta

可持续性是项目概念的组成部分。雨水收集系统捕获雨水用于灌溉和冷却应用,而植被屋顶则可以减少径流,增强隔热性,减少城市热岛效应。滨水景观的设计是为了应对由于恶劣天气事件频率增加而增加的洪水风险,从战略上允许某些区域被淹没,而其他区域则保持完整。热电联产系统与吸收式制冷机相结合,通过将废热转化为电能、供暖和制冷来优化能源效率。这些措施体现了对环境响应设计的承诺,最大限度地减少了项目的生态足迹。
Sustainability is integral to the project's conception. Rainwater collection systems capture stormwater for irrigation and cooling applications, while vegetative roofs mitigate runoff, enhance insulation, and reduce urban heat island effects. The waterfront landscape was designed to be resilient to the heightened risk of flooding due to the increasing frequency of severe weather events, strategically allowing certain zones to be submerged while others remain intact. Co-generation systems, in conjunction with absorption chillers, optimize energy efficiency by converting waste heat into electricity, heating, and cooling. These measures exemplify a commitment to environmentally responsive design that minimizes the project's ecological footprint.

Diagram

© Justin Szeremeta

在整个项目中,对用户健康的关注也是显而易见的。AIA高级设计师Katsu Shigemi解释说:“为了确保租户的健康,我们在每一层楼都设计了全高玻璃,以获得充足的日光和绝佳的景色,可操作的窗户可提供新鲜空气和热舒适度,以及屋顶花园和艺术画廊等设施,同时节约能源并尊重周围环境。”。玻璃幕墙的使用最大限度地提高了日光的渗透性,并提供了全景,加强了室内外环境的融合。
Attention to user wellness is also evident throughout the project. "To ensure tenant wellness, we designed every floor with full-height glass for ample daylight and great views, operable windows for fresh air and thermal comfort, and amenities such as roof gardens and art galleries, all while saving energy and respecting the surroundings," explains Senior Designer Katsu Shigemi, AIA. The use of glass curtain walls maximizes daylight penetration and offers panoramic views, reinforcing the integration of interior and exterior environments.

© Rex Zou

Plan

从结构角度来看,该项目采用创新的工程解决方案来实现其雄心勃勃的悬臂。高级技术设计师Eric Engdahl说:“虽然大部分结构都是钢筋混凝土,但我们使用钢桁架进行主要的结构移动,并在公共广场上方的画廊采用双板系统。”。这种方法确保了悬挑廊道的结构稳定性,同时允许灵活的编程。
From a structural perspective, the project employs innovative engineering solutions to achieve its ambitious cantilevers. "While most of the structure is reinforced concrete, we are using steel trusses for the major structural moves as well as a double slab system at the gallery that cantilevers over the public plaza," says Senior Technical Designer Eric Engdahl. This approach ensures the structural stability of the cantilevered galleries while allowing for flexible programming.

© Qingyan Zhu

花木10号地块-峰会/KPF