阿曼跨时代博物馆/COX建筑

建筑设计 / 文化建筑 2025-1-14 11:47

阿曼跨时代博物馆/COX建筑
Oman Across Ages Museum / COX Architecture

设计灵感与文化融合:阿曼跨时代博物馆的设计巧妙地融合了当地自然景观与深厚文化。建筑师从Al Hajar山脉的壮丽景色和几何轮廓中汲取灵感,使建筑与周围环境和谐共生。这种设计不仅展现了阿曼的自然之美,还体现了其丰富的历史和文化传承,为游客提供了一个沉浸式的文化体验空间,让人们在欣赏建筑的同时,也能深刻感受到阿曼的文化底蕴。

建筑规模与空间体验:博物馆的庞大规模令人震撼,其内部空间设计更是别具匠心。9000平方米的永久展览空间和超过20米高的画廊,为展示阿曼的历史和文化提供了充足的场地。这种宽敞的空间布局不仅让展品得以充分展示,还为游客创造了自由而戏剧化的参观体验。游客可以在其中自由穿梭,感受不同历史时期的文化魅力,仿佛穿越时空,与阿曼的历史进行了一场深刻的对话。

叙事性建筑与体验设计:该博物馆的建筑本身就是一个故事讲述者。它不仅仅是展品的容器,更是历史与文化的载体。从南方生长到北端山峰的建筑形态,象征着阿曼的发展历程。内部精心策划的参观路线,从开放的欢迎大厅到沉浸式的展览空间,引导游客逐步深入了解阿曼的故事。这种从宏观到微观的叙事方式,结合高科技的展示手段,使博物馆成为了一个全方位、多层次的文化体验场所,让每一位游客都能在这里找到属于自己的文化感悟。

© Phil Handforth

© Phil Handforth

建筑师提供的文字描述博物馆位于阿曼最古老的城市之一尼兹瓦,其灵感来自Al Hajar山脉及其峡谷的非凡景观和几何轮廓。阿曼跨时代博物馆是对该国丰富的历史、文化和经济增长的庆祝,同时为阿曼的未来提供了令人信服的见解。该博物馆是阿曼人和游客的文化和教育地标。这座建筑从沙漠地面升起,一直延伸到地平线,其规模之大令人叹为观止。
Text description provided by the architects. Located in Nizwa, one of the oldest cities in Oman, the Museum is inspired by the extraordinary landscape and geometric profiles of the Al Hajar Mountains and its canyons. The Oman Across Ages Museum is a celebration of the country's rich history, culture, and economic growth over time while offering a compelling insight into Oman's tomorrow. The museum is a cultural and educational landmark for Omanis and visitors alike. The sheer scale of the building as it rises from the desert floor and stretches to the horizon is something to behold.

© Phil Handforth

作为一个文化地标,该博物馆通过一系列沉浸式的高科技体验,将游客带到了全国8亿年的历史中。该建筑以一系列棱角分明的几何形状从景观中显现出来,与Al Hajar山脉的山峰和山脊背景对话。展览设计与建筑相协调,通过最新的沉浸式技术庆祝阿曼丰富的遗产,从史前到现代。
As a cultural landmark, the museum transports visitors across the nation's 800-million-year history through a series of immersive, high-tech experiences. The building emerges from the landscape as a series of angular, geometric forms that sit in dialogue with the backdrop of the peaks and ridges of the Al Hajar Mountain range. In harmony with the architecture, the exhibition design celebrates Oman's rich heritage, dating from prehistory to the modern day through the latest immersive technologies.

© Phil Handforth

这座建筑的庞大规模令人叹为观止。它包括画廊、图书馆知识中心、礼堂、工作场所、艺术家住宿和工作室、保护工作室、咖啡馆以及社交和研究空间。仅永久展览空间就有9000平方米,一些画廊的高度超过20米。这给了我们自由和空间,无论是字面上还是隐喻上,通过装置和展示,创造出一种真正戏剧化、令人瞠目结舌的游客体验,其规模与阿曼丰富的历史相称。
The sheer scale of the building is something to behold. It includes galleries, a library knowledge center, an auditorium, a workplace, artist-in-residence accommodation and studios, conservation workshops, cafés, and social and research spaces. The permanent exhibition space alone is 9,000 square metres and some galleries stretch more than 20 metres high. This gave us the freedom and space, literally and metaphorically, to create a truly dramatic and utterly jaw-dropping visitor experience through installations and displays on a scale that does justice to Oman's rich history.

© Phil Handforth

在我们最初的想法背后,有两股核心的灵感力量,即风景和文化。阿曼的风景非常迷人,一个原始但美丽的环境。与此相呼应的是阿曼及其人民非凡的历史和文化,这一令人难以置信的地理和人类成就的巧合成为了设计构思的核心。博物馆非常重视共同庆祝这些活动。组成结果是一个国家令人难以置信的人类成就与引人注目的景观的综合。灵感的来源是无限的。人们的亲密故事与他们的遗产和物理环境的宏伟故事之间的变化。建筑的构思无缝地从这些灵感点中产生。
There were two central forces of inspiration that sat behind our initial ideas, the landscape, and the culture. The Oman landscape is incredibly potent, a raw but beautiful circumstance. In concert with that was the extraordinary history and culture of Oman and its people, the coincidence of this incredible piece of geography and human achievements became central to the design ideation. The Museum is very much about jointly celebrating these. The compositional outcome is a synthesis of a Nations incredible human achievement alongside a compelling landscape. There is an infinite source of inspiration. The flux between the intimate stories of people and the grand stories of their heritage and physical environment. The ideation for the architecture emerged seamlessly from these points of inspiration.

Courtesy of COX Architecture

Courtesy of COX Architecture

当紧邻的邻居拥抱这座建筑时,Al Hajar山脉形成了令人难以置信的锯齿状轮廓。作品是从这些非凡的形式中抽象出来的,并被翻译成这种独特的结构。建筑形式从南方生长出来,在北端的山峰上拔地而起。建筑本身就是故事的一个组成部分。它不仅仅是一个围栏,而且本身就是一个讲故事的载体。通过这种方式,博物馆的核心叙事得到了建筑本身的呼应和强化。一个成功的博物馆是讲故事、建筑、展览和体验品质的结合。正是这种完整的组合赋予了博物馆独特的个性和力量。
The Al Hajar mountains form this incredible jagged silhouette as the immediate neighbor embraces the building. The composition is abstracted from those extraordinary forms and translated into this unique structure. The building form grows up and out of the earth from the south, rising into its mountain peak at the northern end. The building itself is an embedded part of the storytelling. It's not just an enclosure, but a storytelling vehicle itself. In this way, the core narratives of the museum are echoed and reinforced by the building itself. A successful museum is about an ensemble of storytelling, building, exhibition, and experiential qualities coming together. It is this complete ensemble that gives the museum its personality and potency.

© Phil Handforth

该建筑旨在提供这种广泛的欢迎和慷慨的到来姿态,这是对加入博物馆的公开邀请。这张邀请函无缝地通往欢迎大厅,那里可以欣赏到周围山脉的全景。这建立了精心策划的旅程。这些旅程在很大程度上是直观的,提供了从史前到现代的叙述过程。因此,这些旅程是精心策划的,但仍然保留着自发性和多样性。有能力选择法医工作的速度和程度。最关键的是,从开放到沉浸有一个明显的进展。
The building seeks to offer this broad gesture of welcome and generosity of arrival which is an open invitation to join the museum. This invitation leads seamlessly into the Welcome Hall, which offers panoramic views of the surrounding mountains. This sets up carefully curated journeys. The journeys are largely intuitive and offer a progression of narratives from pre-history to the current day. The journeys are thus orchestrated but still retain a sense of spontaneity and variety. There is the ability to choose the pace and degree of forensic undertaking. Most critically, there is a clear progression from openness to immersion.

© Phil Handforth

阿曼跨时代博物馆构成了博物馆体验的新范式。它的设计充分利用了建筑在表达和交流方面的全部潜力,包括规模、几何形状、形式、光线和景观,这些都是纯粹的表现手段,并为不同空间的装置、展示和表演提供了广泛的可能性。
The Oman Across Ages Museum constitutes a new paradigm in the museum experience. Its design uses the full array of architecture's potential for expression and communication, including scale, geometry, form, light, and vistas both as purely expressive devices, and to offer a wide range of possibilities for installations, displays, and performances across its varied spaces.

© Phil Handforth

阿曼跨时代博物馆/COX建筑