IPHE主机创新孵化器和酒店/Ignacio Prego建筑
IPHE Host Innovation Incubator & Hotel / Ignacio Prego Architectures
创新与转型的体现:该项目通过其独特的设计,体现了工作空间的未来和创新精神。建筑师没有预测未来的工作形态,而是创造了一个能够适应未知需求的灵活、可塑的建筑。这种“未确定的架构”不仅能够适应今天的需求,还能在保持自身特色的同时,为未来的变革做好准备。
多元化受众与功能融合:IPHE项目旨在支持巴黎萨克雷的创业活力,通过接待不同发展阶段的初创企业,服务于学生、工程师和企业家等多元化受众。这种“初创国家”的集中地,不仅提供了孵化器和商务酒店,还通过其结构的持久性、分布的可塑性和组件的精确性,展现了建筑的持久魅力。
公共维度与空间的活力:建筑的基地设计为一个向公众开放的双层空间,包含共享办公、餐饮、演示和原型空间,形成了一个促进会议和创意的“集市”。上层则以大型开放式模块化地板展开,提供了孵化器和公司酒店等多样化的工作空间。屋顶的绿色露台和地下的停车场完善了建筑的功能,同时,建筑的玻璃底座和强大的结构元素强调了与城市空间的关系,增强了景观街区的中心亮度。
© Luc Boegly
© Luc Boegly
建筑师提供的文字描述工作世界一直在运转,这种情况对工作空间本身的未来提出了质疑。如何通过容纳我们尚不知道的东西来设计一座体现创新和工作世界转型的建筑?
Text description provided by the architects. The world of work is constantly in motion, this situation questions the future of the workspace itself. How to design a building that embodies innovation and the transformation of the world of work by housing what we do not yet know?
© Luc Boegly
© Luc Boegly
我们没有猜测明天的工作是什么,而是设计了一座能够容纳它的建筑:一座灵活、可塑的建筑,能够随着需求的变化而发展。因此,这项工作包括构建一个“未确定的架构”;一种今天容纳办公室的建筑,明天将能够在保持自身身份的同时进行自我改造。
Without taking the side of guessing what the work of tomorrow will be, we have designed a building that will accommodate it: a flexible, malleable building, capable of evolving as needs change. The exercise, therefore, consists in composing an "undetermined architecture"; an architecture which today houses offices, and which tomorrow will be able to transform itself while retaining its own identity.
© Luc Boegly
IPHE项目包括接待处于不同经济发展阶段的初创企业,以支持巴黎萨克雷的创业活力:孵化器、孵化器,然后是商务酒店。因此,它针对的是由学生、工程师和企业家组成的多元化受众,这是一个真正的“初创国家”集中地。
The IPHE program consists of hosting start-ups at different stages of their economic development to support the entrepreneurial dynamic of Paris-Saclay: incubation, the incubator, and then the business hotel. It is therefore aimed at a diverse audience made up of students, engineers, and entrepreneurs, a true concentration of "start-up nation".
Ground floor plan
我们相信,建筑通过结构的持久性、分布的可塑性和所实现的组件的精确性而持久。尽管它今天拥有多种项目(实验室和原型空间、交流和会议场所、模块化工作空间),但该建筑必须保持统一性、连贯性和整体合理性。通过IPHE,我们通过体现灵活性、可逆性和统一性来象征创新。
We believe architecture endures through the permanence of a structure, through the plasticity of distribution, and through the precision of the assemblies implemented. Despite the multiplicity of programs that it hosts today (laboratories and prototyping spaces, places for exchanges and conferences, modular workspaces), the building must maintain unity, coherence, and overall rationality. With the IPHE, we take the side of symbolizing innovation by embodying flexibility, reversibility, and unity.
© Luc Boegly
该运营包括一个向公众开放的两层基地,由共享办公、餐饮、演示和原型空间组成。作为一个名副其实的“集市”,这些空间被设计成会议和创意的场所。上层(R+2至R+6)以大型开放式模块化地板的形式展开。它们容纳了工作空间:孵化器和公司酒店,就像公司成熟的许多阶段一样。在屋顶上,一个巨大的绿色露台为用户提供了萨克雷高原的全景。地下两层的停车场完成了建筑物的使用。
The operation consists of a base on two levels open to the public composed of co-working, catering, demonstration, and prototyping spaces. Acting as a veritable "agora", these spaces are designed as places of meeting and creativity. The upper levels (R+2 to R+6) unfold in the form of large open and modular floors. They house the workspaces: incubators, and company hotels, like so many stages in the maturation of companies. On the roof, a large green terrace offers users a panorama of the Saclay plateau. A parking lot on two basement levels completes the uses of the building.
© Luc Boegly
© Luc Boegly
Axo
基地是建筑的生活空间,面向街道和庭院,高度加倍,活动区域设有阳台夹层,以展示那里正在开展的活动的活力。这个很大程度上是玻璃底座,中间点缀着强大的结构元素,因此,它的高度肯定了我们想要与城市空间建立关系的重要性。这种建筑装置可以释放使用的连续性和视觉透明度,使景观街区的中心更加明亮。
The base, the living space of the building, faces the street and the courtyard at double height, with balcony mezzanines on the active areas to show the dynamism of the activities that are developing there. This very largely glazed base, punctuated by powerful structural elements, thus affirms by its great height the importance of the relationship that we want to establish with the urban space. This architectural device makes it possible to release the continuities of the uses and the visual transparencies towards the luminosity of the heart of the landscaped block.
© Luc Boegly
这里的目的是通过在项目的中心安装一个巨大的大厅来表达这个城市基地的公共维度。在上层,工作空间由一个中心核心分布,将建筑的所有流体和循环汇集在一起。该核心允许释放大型“有能力”的表面和托盘,不受任何约束。它还可以在第一天设置所有工作站,因为我们认为办公室的首要品质是在外面有一个大窗户。
The aim here is to express the public dimension of this urban base by installing a vast hall at the very heart of the project. In the upper levels, the workspaces are distributed by a central core bringing together all the fluids and circulations of the building. This core allows the release of large "capable" surfaces, and trays free of any constraint. It also makes it possible to set up all the workstations on the first day, because we think that the first quality of an office is having a large window opening on the outside.
© Luc Boegly