库佩尔巴塞尔音乐厅/韦西施密特建筑事务所:innen

景观设计 / 公共空间 2024-12-4 10:17

库佩尔巴塞尔音乐厅/韦西施密特建筑事务所:innen
Kuppel Basel Concert Venue / Vécsey Schmidt Architekt:innen

设计创新:该项目在设计上极具创新性。新的库佩尔巴塞尔音乐厅在形式上有意识地基于其前身临时帐篷,八角形的绿色支撑钢结构和独特的桶形拱顶设计,让人联想到 19 世纪的亭子,却又更具工业化风格。不同颜色和功能的空间划分明确,从深绿色的门厅到午夜蓝色的音乐厅,再到深红色的后台空间,营造出丰富的空间体验。此外,建筑的声学设计也十分出色,通过不同的轮廓和拱门传播声音,穿孔木板墙壁吸收噪音,实现了良好的声学效果。

功能布局:功能布局合理且满足多种需求。新音乐厅最多可容纳 600 人,提供了门厅、酒吧、舞台、观众区等功能区域,观众可以自由走动,没有死胡同。地下室的八个乐队排练区与现场音乐会互不干扰,充分考虑了音乐人的需求。新增的第二栋建筑提供了更多功能,如音乐会和活动办公室、餐厅等,与主建筑在空间和技术上相连,发挥了协同效应。

文化意义:该项目具有重要的文化意义。它不仅为巴塞尔的流行音乐场景提供了一个永久性的场地,还将传统与现代、神圣与工业相结合。它像一座神圣的大厦,却又与周围的工业遗产相呼应,代表了文化历史和未来的一部分。同时,它的存在提升了流行文化在城市中的地位,为音乐爱好者和路人提供了独特的文化体验。

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

建筑师提供的文字描述从临时帐篷到永久音乐会俱乐部:新的Kuppel Basel是音乐界令人印象深刻的场所。总部位于巴塞尔的Vécsey Schmidt Architekt:innen为城市的流行音乐舞台建造了一个永久性的音乐会场地,就在市中心边缘一个田园诗般的公园中间。Kuppel Basel的形状是指1988年在同一地点搭建的临时圆顶帐篷,因在那里举行的音乐会而远近闻名。这个新的永久性机构将有助于推广即将到来的乐队,并为音乐会和派对提供场地。一种非传统的建筑,完全专注于其内部,同时与相邻的扩建建筑一起解决了城市规划问题。俱乐部现场音乐会通常在黑暗的地下室或废弃的工业区举行,在那里他们不会打扰任何人。巴塞尔的情况并非如此:在这里,流行文化获得了一颗宝石,就在动物园和市中心之间的公园中央。任何路人,如果不知道这座独特的八角形建筑及其不同寻常的拱形结构的功能,可能会误以为它是某种亭子——如果不是密封的话。得益于先进的隔音措施,室内的节拍可以调高,而室外散步的人或开着窗户睡觉的邻居则不会受到干扰。
Text description provided by the architects. From provisional tent to permanent concert club: the new Kuppel Basel is an impressive venue for the music scene. Basel-based Vécsey Schmidt Architekt:innen built a permanent concert venue for the city's pop music scene – right in the middle of an idyllic park on the edge of the city center. The shape of the Kuppel Basel refers to a temporary dome tent from 1988 that stood on the same location, and which was known far and wide for the concerts that were held there. The new, permanent institution will help to promote upcoming bands and provide a venue for concerts and parties. An unconventional piece of architecture, that is focussed entirely on its interior and at the same time – together with a neighboring extension building – solves urban planning questions. Club scene concerts are often held in dark basements or abandoned industrial estates, where they don't bother anybody. Not so in Basel: here pop culture has now acquired a jewel, located right in the middle of a park between the zoo and the city center. Any passer-by who does not know about the function of the solitary octagonal building with its unusual vaulted structure might mistake it for some sort of pavilion – if it weren't so hermetically sealed. Thanks to sophisticated soundproofing measures, the beats inside can be cranked up, while on the outside people going for a stroll or neighbors sleeping with open windows remain undisturbed.

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

Ground Floor Plan

直到几年前,“Nachtigalenwa m ldeli”(意为夜莺林)绿地还是一片被忽视的300米长的土地,位于宾宁格斯特拉斯和比尔西格河之间,两端都有一座巨大的高架桥。大约30年来,这里一直是流行和传奇的“库普尔”的所在地。在2016年该地区的重建计划中,这顶帐篷被视为外国临时物体,在拆除之前,成立了一个非营利基金会来支持为音乐界建造和运营一个新的音乐会场地。当地政府通过共同资助新大楼地下室的八个乐队排练区来支持该项目。这场比赛最终于2019年举行,由总部位于巴塞尔的建筑局Vecsey Schmidt Architekt:innen赢得。未来,从9月到5月,每周将有两到三场各种流行音乐的音乐会或派对在这里举行。
Until a couple of years ago, the "Nachtigallenwäldeli" (which translates to nightingale-wood) green area was a largely neglected, 300 m long strip of land between the Binningerstrasse and the Birsig river, each end spanned by a mighty viaduct. For some 30 years, this was the location of the popular and legendary "Kuppel". Before this tent was dismantled during the area's regeneration scheme of 2016, in which it was deemed to be a foreign provisional object, a non-profit foundation was established to support the construction and run of a new concert venue for the music scene. The local government supported the project by cofinancing the eight band rehearsal areas in the basement of the new building. The competition which was finally called in 2019, was won by the Basel-based architecture bureau Vécsey Schmidt Architekt:innen. In the future, two to three concerts with pop music in all its varieties or parties will take place here every week from September to May.

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

Cross Section

形式和功能——音乐会俱乐部的圆顶设计有意识地基于其怀念的前辈。独立八角形的绿色支撑钢结构让人联想到19世纪的亭子,但看起来更工业化而非精致,尤其是当侧面填充了简单的砖砌时。圆顶本身不是圆顶,而是由四个相交的桶形拱顶组成。在这些部分的圆形内是建筑物唯一的窗户,各种大小的粉红色玻璃窗。从某些角度来看,这座独立建筑的非传统形状看起来像一座神圣的大厦,强调它必须是某种特殊的东西——圆顶建筑传统上是用于独家或特殊目的的,或者是内部跨度较大的建筑,如城市的市场大厅或大学图书馆。新的Kuppel Basel最多可容纳600人。细长八角形的一楼提供了通往门厅和酒吧的通道,然后通往两级楼梯,到达一楼和脉动的心脏,即带舞台的现场音乐厅。在这里,可以看到圆顶混凝土天花板。围绕着这个中央交叉拱形音乐厅的是建筑的所有其他房间,这些房间更能展示这个空间。更多的楼梯通向一个形状不规则的悬挑画廊。观众可以使用环绕音乐厅的不规则宽度的楼梯自由走动;没有死胡同。保持内墙的深色有助于增强空间效果。它们几乎不知不觉地从门厅区域的深绿色变成了音乐厅本身的午夜蓝色。相比之下,画廊后面的艺术家更衣室的后台空间则采用了温暖、舒适、鼓舞人心的深红色。
Form and function - The cupola design of the concert club is consciously based on its longingly missed predecessor. The green supporting steel structure of the free-standing octagon is reminiscent of a 19th-century pavilion, but appears more industrial than delicate, especially as the sides are filled in with simple brickwork. The cupola is not a dome as such but rather made up of four intersecting barrel vaults. Within the roundels of these sections are the building's only windows, pink-glazed oculi of various sizes. The unconventional shape of the solitary structure, which from some angles looks like a sacred edifice, emphasizes that it must be something special – and domed buildings are traditionally intended for exclusive or special purposes, or structures with large internal spans such as the city's market hall or university library. The new Kuppel Basel can accommodate up to 600 people. The ground floor of the elongated octagon provides access to the foyer and bar, before leading up two stairs to the first floor and the pulsating heart, the live concert hall with its stage. Here the view opens up to the domed concrete ceiling. Surrounding this central, cross-vaulted concert hall are all the other rooms of the building, which stage this space even more. More stairs lead to an irregularly shaped cantilevered gallery. The audience can circulate and move freely using these stairs of irregular width that surround the concert hall; there are no dead ends. Keeping the interior walls in dark colors supports the spatial effect. They change almost imperceptibly from dark green in the foyer area to midnight blue in the concert hall itself. The backstage spaces with the artists' dressing rooms behind the gallery are, in contrast, held in a warm, more comforting, and inspiring dark red.

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

声音和空间-除了创造圆顶几乎压倒性的空间氛围外,建筑、材料选择和空间几何形状旨在优化声学和隔音效果。不同的轮廓和拱门——圆顶的凹形混合桶形拱顶,以及带有凸形木包覆护墙的走廊——旨在以各种方式传播声音。另一方面,带有不同穿孔木板的墙壁及其后面的隔热层吸收了噪音。为了防止噪音从建筑物中逃逸,必须避免所有可能传递振动的接触点。这导致了一个挨家挨户的建设。巨大的混凝土圆顶有一个由预制木材制成的外壳。地下室有八个乐队排练区,由于房间间的结构,即使在现场音乐会上演奏低音并让舞池震动,也可以同时演奏而不会相互干扰。浅拱顶形状除其他外,是规定最大建筑高度为12米的边界条件的结果,同时优化了可用空间的使用,并与ZPF Ingenieure合作进行了许多计算。这导致了椭圆形交叉拱顶天花板与混合桶形拱顶。细长的八角形平面图导致每个拱顶都必须承受不同的载荷和力,而不会相互抵消,就像规则形状的圆顶一样。出于静态、声学和成本原因,选择了现浇混凝土作为内屋顶,内屋顶仍然未完工且可见。
Sound and space - Besides creating this almost overwhelming spatial atmosphere of the dome, the construction, material choices, and spatial geometries are aimed at optimizing the acoustics and sound insulation. The different profiles and arches – the concave, blended barrel vaults of the dome, and the gallery with its convex, timber-clad parapets – are designed to diffuse sound in a variety of ways. The walls with their differently perforated wooden panels and the insulation behind them, on the other hand, absorb it. In order to prevent noise from escaping the building, all points of contact that could pass on vibrations had to be avoided. This resulted in a house-in-house construction. The massive concrete dome received an external shell made from prefabricated timber elements. In the basement are eight band rehearsal areas that, thanks to room-in-room construction, can all be played at the same time without disturbing each other, even while up above live concerts pump up the bass and get the dancefloor shaking. The shallow vault shape is, among other things, the result of the boundary conditions that prescribe a maximum building height of 12 meters, while at the same time optimizing the use of the available space – and many calculations in cooperation with ZPF Ingenieure. This resulted in an elliptical cross-vault ceiling with blended barrel vaults. The elongated octagonal floor plan leads to the vaults each having to bear different loads and forces without counteracting one another, as would be the case in a regularly shaped dome. For static, acoustic, and cost reasons in-situ concrete was chosen for the inner roof, which remains unfinished and visible.

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

圆顶和斜屋顶-在施工阶段,客户决定增加第二栋建筑。所谓的第三卷是沿着宾宁格斯特拉斯的一个细长结构,它不仅保护库普尔免受交通噪音的影响,还为圆顶提供了额外的功能:音乐会和活动办公室、餐厅、部分设施服务以及安装在斜屋顶上的强制太阳能电池板都已搬迁到这座建筑中。它还设有另一个音乐俱乐部,这个俱乐部没有舞台,最多可容纳180名观众。游客会认为这两座建筑是分开的,但地下室在空间和技术上是相连的,可以最好地利用协同效应。地下与成熟——正如流行音乐界在地下与流行、颠覆与主流之间摇摆不定一样,建筑师们也在通过对比和矛盾来实现这一点:传统的形状和与它们的决裂;具有持久、精心设计的结构概念,并参考其临时前身;凭借复杂的工程和设备以及材料的粗糙度。新的Kuppel Basel有一种神圣的气息,像万神殿、寺庙或教堂一样神圣,同时,它与周围环境的工业遗产联系在一起,因为这里曾经是巴塞尔天然气厂的所在地。然而,这也代表着一个新的开始。因此,新的Kuppel Basel是这种文化历史和未来的一部分,表达了它的本质和性质。
Dome and pitched roof - During the construction phase a decision was taken by the clients to add a second building. The so-called Volume 3 is an elongated structure along the Binningerstrasse that not only shields the Kuppel from traffic noises but also provides additional functions serving the dome: concert and event offices, restaurants, parts of the facility services and the obligatory solar panels installed on the pitched roof have all been relocated to this building. It also features another music club, this one without a stage, that can hold an audience of up to 180 people. Visitors will perceive the two buildings as separated from each other, but the basements are spatially and technically connected, allowing for the best use of synergies. Underground and established - Just as the pop music scene oscillates between underground and popular, between subversive and mainstream, so did the architects by playing with contrasts and contradictions: traditional shapes and the breaks with them; with the concept of a lasting, carefully designed structure and the reference to its provisional predecessor; with sophisticated engineering and equipment and the roughness of the materials. The new Kuppel Basel has an air of sacredness about it, something holy like a pantheon, a temple, or a church, while at the same time, it ties in with the industrial heritage of the surrounding environment, as this was once the site of the Basel Gas Works. However, it also represents a new beginning. The new Kuppel Basel is therefore part of the history and future of this culture and expresses its essence and nature.

© Vécsey Schmidt Architekt:innen, Pati Grabowicz

库佩尔巴塞尔音乐厅/韦西施密特建筑事务所:innen