杜龄教育文化中心/李
Duling Educational and Cultural Centre / Elisabeth Lee
可持续与文化融合的典范:杜龄教育文化中心项目是一个令人赞叹的设计。它不仅解决了当地的实际问题,如淡水短缺和卫生问题,还充分尊重了客家文化。以可持续发展为原则,将雨水收集利用,转化为社区的关键资源,同时以荷花池为中心的设计,既体现了文化象征,又融入了可持续理念。空间的开放性和多功能性也为用户提供了极大的便利,满足了不同需求。
人文精神的建筑表达:这个项目的价值远不止于其物理结构的功能。它背后的哲学基础充满了人性、同情心和文化敏感性。通过学生和专业人士的非营利努力,为当地社区创造了安全的学习和交流空间。建筑环境对社区联系的培养产生了深远影响,展示了人类精神的韧性,是一个真正体现相互尊重和理解的杰作。
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
建筑师提供的文字描述我们的旅程始于位于中国广西青翠乡村的古雅客家村庄独岭。沉闷是一个时间似乎慢下来的地方,空气中弥漫着乡村生活的节奏。这个拥有约3000名客家人的村庄,是一个勤奋和教育价值观深深植根于日常生活结构的地方。坐落在一片雨量充沛但淡水短缺的土地上,这个村庄面临着一个矛盾的挑战。村民们经常看到阵雨,但由于缺乏供水基础设施,他们发现自己只能依靠微薄的井水供应。这一缺陷引发了卫生问题,有可能危及社区的健康和福祉,特别是弱势的年轻一代。
Text description provided by the architects. Our journey began in the quaint Hakka village of Duling, nestled in the verdant countryside of Guangxi, China. Duling is a place where time seems to slow down and the air thrums with the rhythms of rural life. This village, home to a community of around 3,000 Hakka people, is a place where the values of hard work and education are deeply ingrained in the fabric of everyday life. Nestled amidst a land blessed with ample rainfall, but suffering from a scarcity of fresh water, the village faced a paradoxical challenge. The villagers, who witnessed rain showers on a regular basis, found themselves reliant on a meager supply of well water due to the absence of a water infrastructure. This deficiency gave rise to hygiene concerns that threatened to endanger the health and well-being of the community, particularly the vulnerable younger generation.
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
Sketch
该项目——独岭项目旨在满足社区的需求,同时尊重客家文化的内在价值。我们的设计原则以可持续发展和尊重传统为基础,旨在将一个充满挑战的村庄改造成一个环境,为孩子们提供一个安全的玩耍和学习空间,并为村民提供一个聚会和联系的地方。
The project – The Duling Project aimed to address the needs of the community while respecting the inherent values of the Hakka culture. Our design principle, grounded in sustainability and reverence for tradition, sought to transform a village beset by challenges into an environment offering a safe space in which children could play and learn, and a place for villagers to meet and connect.
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
该项目由香港大学的学生在明德项目的专业指导下,以非营利方式开展。企业分两个阶段展开。最初,对现有校舍进行了翻修,增强了其结构完整性,并建造了一个额外的屋顶结构,以保护其免受天气造成的进一步恶化。此外,还引入了可持续的厕所设施,旨在解决困扰学校社区的紧迫卫生问题。
The project was undertaken as a nonprofit endeavor by students at the University of Hong Kong, guided by professionals through the platform of Project Mingde. The enterprise unfolded in two phases. Initially, renovation of the existing school building was undertaken, enhancing its structural integrity and creating an additional roof structure to shield it from further weather-induced deterioration. Additionally, a sustainable toilet facility was introduced, aiming to remedy the pressing hygiene issues that afflicted the school community.
Sketch
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
第二阶段包括建造一所幼儿园和村里的文化中心。这种设计利用了强降雨的挑战,将其转化为缓解社区淡水短缺的关键资源。考虑到场地的地形、气流、景观和文化,该建筑采用了级联形式,最终形成了一系列分层屋顶。这些屋顶将雨水引入一个收集荷花池,随后进入一个地下回收系统,在那里,清洁的水最终被泵入建筑物使用。
The second phase encompassed the construction of a kindergarten and cultural centre of the village. This design leveraged the challenge of heavy rainfall, transforming it into a crucial resource to alleviate the community's freshwater scarcity. Taking into consideration the site's topography, airflow, landscape views and culture, the building adopts a cascading form, culminating in a series of tiered roofs. These roofs channel rainwater into a collection lotus pond, and subsequently into an underground recycling system, from where clean water is eventually pumped up into the building for use.
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
Sketch
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
受客家文化中水池重要性的启发,该建筑的设计以荷花池为中心,荷花池既是雨水的蓄水池,也是教育的象征。这个池塘让人联想到内在的文化遗产,同时将可持续性无缝地融入了建筑叙事中。空间的开放性和多功能性是整个创作过程中的关键考虑因素。室内教室空间的设计与室外空间融为一体,在保持灵活布局的同时,最大限度地提高流量并优化热控制。这些高度可配置的空间允许用户根据自己的需要进行调整,而不受固定布置的限制。这种方法优先考虑用户的需求和偏好,允许在空间内进行交互体验。
Inspired by the significance of the water pond in Hakka culture, the building's design centers around a lotus pond, which serves both as a reservoir for rainwater and as a symbol of education. This pond is reminiscent of intrinsic cultural heritage, while seamlessly integrating sustainability into the architectural narrative. Openness and versatility of the space were key considerations throughout the creative process. The interior classroom spaces are designed to be merged with the outdoor spaces, keeping a flexible arrangement while maximizing flow and optimizing thermal control. These highly configurable spaces allow the user to adjust them according to their needs without being constrained by a fixed arrangement. This approach prioritizes the needs and preferences of the user, allowing for an interactive experience within the space.
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)
结语-在结束我们旅程的这一章时,有必要反思我们所着手项目的真正本质。除了我们建立的物理结构的功能之外,它们的内在价值还在于它们所建立的哲学基础。这些原则充满了人性、同情心和文化敏感性,是我们努力背后的驱动力。通过我们的工作,我们了解到建筑环境对培养强大的社区联系和超越文化和地理障碍的深远影响。这些伦理维度使我们能够创造体现相互尊重和理解的空间,展示人类精神的韧性。
Epilogue - When closing this chapter of our journey, it is essential to reflect on the true essence of the project we have embarked upon. Beyond the functionality of the physical structures we have erected, their intrinsic value lies in the philosophical foundations upon which they are built. These principles, steeped in humanity, compassion, and cultural sensitivity, serve as a driving inspiration behind our efforts. Through our work, we have come to understand the profound impact of the built environment on fostering strong community bonds and transcending cultural and geographical barriers. These ethical dimensions have allowed us to create spaces that embody mutual respect and understanding, showcasing the resilience of the human spirit.
© Jin Weiqi (Macau University of Science and Technology)