金库庭院
Treasury Courtyards
Gustafson Porter+Bowman::圣詹姆斯公园和白厅之间的财政部庭院占据了两个大致呈方形的开口,曾经作为财政部经典建筑形式中的光井,庭院具有东西向的流通路线,连接到内部中央庭院。在每个庭院内,轴线通过垂直运动得到强化,形成一个十字形框架,然后在平面图中软化。在西庭院中,地平面的微妙上升沿中轴线形成了一条水平和垂直弧形的堤道。在平面图中,水似乎从堤道下滑落。对于大型活动,游泳池被排干,碟形斜坡可用于聚会。一条照明沟沿着庭院周边延伸,加强了内部和外部之间的过渡感。
Gustafson Porter + Bowman:: The Treasury Courtyards between St. James Park and Whitehall occupies two roughly square cut outs that once served as light wells in the Treasury’s classic architectural form, the courtyards feature an east-west circulation route that that links to an interior central court. Within each courtyard the axis is intensified by a perpendicular movement, resulting in a cruciform framework that is then softened in plan. In the West Courtyard the subtle raising of the ground plane creates a causeway along the central axis that is arced horizontally and vertically. In plan view, water appears to slip beneath the causeway. For large events, the pools are drained and the dished slope is available for gatherings. A lighting trench traces the courtyard’s perimeter, strengthening the sense of transition between interior and exterior.
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Gustafson Porter
© Gustafson Porter
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Foster+Partners
© Gustafson Porter
© Gustafson Porter
东庭院方案采用常绿树篱形状的装置划分花园房间,用于户外聚会、放松和阅读。树篱定义了更大庭院内的私密子空间,这些空间由沿着庭院四个侧面中的三个侧面流动的狭窄小溪激活。四个象限设有楼梯间、咖啡厅和相邻的图书馆,由植物床构成,并提供与树篱融为一体的座位。就像它与西方的对应物一样,庭院作为一个整体,必须经过多次进入、移动、占用和发现,才能被完全感知。
The East Courtyard scheme uses the device of shaped evergreen hedging to divide garden rooms for outdoor gathering, relaxing and reading. The hedges define intimate sub spaces within the larger courtyard, spaces that are activated by a narrow rill of moving water that runs along three of the courtyard’s four sides. Accommodating a stairwell, a cafe and an adjacent library, four quadrants are textured by plant beds and offer seating that is integrated into the hedges. Like its counterpart to the west, the courtyard as a whole must be entered, moved through, occupied and discovered a number of times before it is fully perceived.
西庭院位于内阁作战室的顶部,在开发地平面时提出了挑战,将树木坑和排水系统结合起来,以创造一个成熟的景观。在与项目建筑师的合作下,景观设计师开发了地板,以使成熟的树木能够有足够的种植深度,这些树木被吊入建筑物顶部。水景及其必要的排水、泵房和水处理厂与地面完全整合和协调。
Located over the top of the Cabinet War Rooms, the West Courtyard presented challenges in developing the ground plane to incorporate tree pits and drainage to create a mature landscape. In collaboration with the project architects, the landscape architects developed the ground slabs to enable sufficient planting depths for mature trees that were craned in to place over the top of the buildings. Water features with their necessary drainage, pump rooms and water treatment plants were fully integrated and coordinated with the ground slabs.
data
客户:Bovis Lend Lease
地点:伦敦,英国
现状:2002年和2004年完工
建筑师:福斯特+合伙人
结构工程师:沃特曼合伙
机械工程师:沃特曼戈尔
主承包商:Bovis Lend Lease
水景专家:OCMIS
照明设计师:斯皮尔斯+专业
工料测量师:阿特金斯·费斯蒂斯和古尔德
Client: Bovis Lend Lease
Location: London, United Kingdom
Status: Completed 2002 and 2004
Architect: Foster + Partners
Structural Engineer: Waterman Partnership
Mechanical Engineer: Waterman Gore
Main Contractor: Bovis Lend Lease
Water Feature Specialist: OCMIS
Lighting Designer: Speirs + Major
Quantity Surveyor: Atkins Faithful and Gould