C-LAB台湾当代文化实验室——城市艺术园
C-LAB Taiwan Contemporary Culture Lab – Urban Art Park
拆墙工程慢慢地改变了公园。仁爱路林荫大道是重要的绿化带,也是城市的肺。原有的100米宽的道路加上额外的30米宽的绿化带,那里有围墙,比法国的香榭丽舍大道宽近两倍。
The wall demolition project slowly transforms the park. The boulevard of Renai Road is an important green belt and also the lungs of the city. The original 100 meter wide road plus the extra 30 meter wide green belt where there were walls is nearly two times wider than the Avenue des Champs-Élysées in France.
空军司令部的传统形象是高墙和重兵把守。空军司令部坐落在仁爱路茂盛的樟树林旁,营造出一种神秘的气氛。你可以看到那个时期的建筑,隐藏在树林中的堡垒,随着时间的推移而生长的榕树,以及几乎被树根压碎的墙壁。随着时间的推移,新意识形态的兴起导致旧意识形态的衰落。它曾经是权力的象征,越来越具有自然的标志。风带来的种子从建筑物中长出来,杂草也在人行道上发芽。
The stereotypical image of Air Force Command Headquarter is the high walls and heavy-fortified. Sitting by the flourishing Camphor forest on Renai Road, the Air Force Command Headquarter induces a mystical atmosphere. You can see the buildings of the period, the fort hidden in the trees, the banyan trees growing with the time and the walls almost cracked by the tree roots. As time goes by, the rise of new ideologies gives rise to the decline of old ideologies. It used to be a symbol of power and increasingly has the mark of nature. The seeds carried by the wind grow out of the building and weeds also sprout up the pavement.
通过拆除墙壁,设计最初是为了使空间在视觉上更加生动。这些壮丽的树木被用来把不同的空间连接在一起。我们创造了各种可能性,如果没有的话,就把墙移走,保留在一些老树生长的地方。通过人行道调整种植洞,创造出安静的空间,人们也可以在树荫下享受凉爽。水平曲线引导交通流自然地连接所有可能性,包括活动和将人们聚集在一起。
By taking down the walls, the design is originally in an attempt to make the space more visually lively. The magnificent trees are used to bring the separate spaces together. We create possibilities by manipulating remove-if-not and keep the walls where some old trees grow. Adjusting planting holes by the sidewalk creates quiet space pocket where people can also enjoy the cool under the shade of trees. The horizontal curve leads the traffic flow naturally to connect all possibilities, involving the activities and bringing people together.
在种植设计方面,我们保存了20棵树木,包括榕树、环松等类型的树木。除了原有的乔木外,我们还尽力保护其他乔木,包括山茱萸、龙柏、桑树等。我们保留这些树是因为种植有历史痕迹。另一方面,我们在树下种植蕨类植物,以利用恶劣的生长条件。由于基地靠近建国假日花卉市场,我们也尝试将种植作为花卉市场的延伸。种植草药能刺激人的所有感官。它不仅是一个公园,也是一个让市民感到舒适的地方。
In terms of the planting design, we preserved 20 trees, including Banyan tree, Hoop Pine and other types of trees. In addition to the original arbor, we try our best to preserve other arbors, including Comphor Tree, Dragon Juniper, Mulberry and etc. We keep the trees because planting has historical traces. On the other hand, we plant ferns under the trees to make use of the poor growing conditions. Because the base is near the Jianguo Holiday Flower Market, we also try to use planting as the extension of the flower market. Planting herbs stimulates all senses of people. It is not only a park but also a comforting place for citizens.
此外,根据当代文化实验室(C-Lab)举办的不同类型的演出,我们设计了不同的场地,如一个2-3人的场地用于聊天,一个10-15人的场地用于街头表演,一个50-100人的场地用于草原音乐节或成为室内展览的延伸。它也是DMO举办的“未来砖块II/解构和重建”活动的场地。
Also, according to different types of performance holding in Contemporary Culture Lab (C-LAB) we design different fields, like a field assigned to 2-3 people for chatting, a field to 10-15 people for busking, a field to 50-100 people for Grassland Music Festival or becoming an extension of the interior exhibition. It is also the site for the event “Future Bricks II /Deconstruction and Reconstruction” held by DMO.
The meaning of design is to make life more wonderful. We keep looking for more extra spaces to create more possibilities and provide an organic and linear space in the city.
Project name: C-LAB Taiwan Contemporary Culture Lab – Urban Art Park
Website: http://www.motifla.com.tw/
Client: Ministry of Culture, Taiwan Contemporary Culture Lab
Architect: Huang Shengji
Installation art:DMO He, Zheng-Hua, Wu Bing-li, Chen Yix-in, Fang Jun-jie
Photography: Zhu Yi-wen, Shu Yuan, Wu, Labi Wang
Project location: Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan
Design year: 2019/03-2019/05
Year Built: 2019/09-2020/04