Gitti/STAY建筑师事务所
Gitti / STAY Architects
场地与语境的巧妙融合:该项目最引人注目的亮点在于其对场地文脉的深刻理解与巧妙回应。设计者深入挖掘了庆州的地域文化与历史底蕴,将“Gitti”(角落)这一方言词汇作为项目命名的灵感,暗示了建筑对周边环境的谦逊姿态与内在联系。这种对地域性的尊重体现在建筑的体量、空间布局以及材料的选择上。面向皇家陵墓金平王陵的宁静角落,建筑师并没有采用突兀的现代风格,而是通过对传统韩屋元素的现代演绎,与周围环境形成和谐共生的关系,展现出一种内敛而富有诗意的建筑语言。
传统与现代的和谐统一:项目的精髓在于其对传统与现代元素的巧妙融合与创新。设计者大胆地运用了山墙屋顶、平屋顶、钢筋混凝土结构和木结构的组合,在材料和形式上实现了传统与现代的对话。主楼采用厚重的外露混凝土主体与木制屋顶,呈现出传统的外观,但通过与带平屋顶的附属建筑的组合,赋予了建筑现代感。这种设计策略不仅丰富了建筑的视觉层次,也体现了设计者对传统建筑元素的尊重与创新。此外,矩形门楼的创新设计,以及屋顶结构像大门一样延伸,象征着入口,也赋予了建筑独特的空间体验。
空间组织与功能布局的匠心独运:项目的空间组织与功能布局同样值得称道。设计者将建筑分为两栋位于场地边界的建筑和一个中央花园,形成了一个富有层次的空间序列。主楼(客厅)的水平布局,以及中央庭院的设计,有效地克服了长矩形体量的空间限制,并保证了与外部环境的联系。附属建筑(私人房间)则根据功能的不同划分为客房和桑拿房,体现了对使用者体验的细致考量。整个项目通过建筑体量、空间布局以及功能分区,营造出一个既开放又私密,既传统又现代的居住环境,展现了建筑师对空间营造的精湛技艺。
© Hong Kiwoong
© Hong Kiwoong
建筑师提供的文字描述Gitti是庆北方言,意思是“角落”当面对面向皇家陵墓金平王陵的宁静角落时,似乎更适合表达土地的外观,因为它比其他语言更能揭示庆州的地域性或历史。这一意图反映在推导质量和内部空间计划的过程中,而这个地方的名字“Gitti”最终源于Gitti。
Text description provided by the architects. Gitti is a Gyeongbuk dialect meaning 'corner.' When facing the quiet and serene corner land facing the royal tomb, Jinpyeongwangneung, it seemed more appropriate to express the appearance of the land as it is than other languages that reveal the regionality or history of Gyeongju. This intention was reflected in the process of deriving the mass and the internal space plan, and the name of the place, 'Gitti,' was ultimately derived from Gitti.
© Hong Kiwoong
Ground Floor Plan
© Hong Kiwoong
© Hong Kiwoong
Gitti由两座位于土地边界的建筑和一个中央花园组成。主楼(客厅)水平放置在土地前方,以便从道路上可以看到长长的体量,并将其与通过墙壁和外部空间进入建筑物的一般路线区分开来。前面的主楼也是韩国元素,与Jinpyeongwangneung和周围的韩屋建筑相对应。形成韩屋墙壁的矩形门楼以一种新的方式提出,屋顶结构像从门楼延伸出来的大门一样延伸,象征着它的入口。
Gitti consists of two buildings placed on the boundary of the land and a central garden. The main building (living room) is placed horizontally across the front of the land so that the long mass can be seen from the road, and it was intended to differentiate it from the general route of entering the building through the wall and external space. The main building placed in the front is also a Korean element corresponding to Jinpyeongwangneung and the surrounding Hanok buildings. The rectangular gatehouse that forms the wall of a Hanok was proposed in a new way, and the roof structure was extended like a main gate extending from the gatehouse to symbolize its entrance.
© Hong Kiwoong
Diagram
© Hong Kiwoong
© Hong Kiwoong
为了创造一个融合传统与现代的复杂景观,使用了山墙屋顶、平屋顶、钢筋混凝土结构和木结构的组合。在进入现场之前遇到的主楼具有传统的外观,其厚重的外露混凝土主体和木制屋顶,但通过将其与带平屋顶的附属建筑结合起来,以现代的方式进行了解读。
In order to create a complex landscape that harmonizes tradition and modernity, a combination of gable roofs, flat roofs, reinforced concrete structures, and wooden structures was used. The main building that is encountered before entering the site has a traditional look with its heavy exposed concrete body and wooden roof, but it is interpreted in a modern way by combining it with the annex with a flat roof.
© Hong Kiwoong
主楼(客厅)和面向中央花园的附属建筑(私人房间)均由一个屋顶下的内部空间组成。主楼计划有一个中央庭院,以克服长矩形体量的空间限制,使其可以在任何时候与外界接触,附属建筑分为客房和桑拿房,以区分它们的用途。
The main building (living room) and the annex (private room) facing the central garden are each composed of divided internal spaces under one roof. The main building was planned to have a central courtyard to overcome the spatial limitations of the long rectangular mass so that it could be in contact with the outside at all points, and the annex was divided into guest rooms and sauna rooms to distinguish their uses.
© Hong Kiwoong